TUGAS SOFTSKILL

No
SL
Google Translate
TL
Strategy (Newmark)
1
It makes for a great story: when settlers moved from England to the Americas from the 17th Century, their speech patterns stuck in place.
Itu membuat cerita yang luar biasa: ketika para pemukim pindah dari Inggris ke Amerika dari abad ke-17, pola bicara mereka tertahan di tempatnya.
Hal ini membuat cerita menjadi bagus saat penduduk tetap berpindah dari inggris ke amerika pada abad ke 17, pola tutur kata mereka terhenti di suatu tempat.
Literal translation
2
That was particularly true in more isolated parts of the US, such as on islands and in mountains.
Itu terutama terjadi di bagian AS yang lebih terisolasi, seperti di pulau-pulau dan di pegunungan
Hal ini dikarenakan daerah yang terisolasi yang ada di amerika seperti pulau-pulau dan gunung-gunung.
Word for word
3
As a result, the theory goes, some Americans speak English with an accent more akin to Shakespeare’s than to modern-day Brits.
Akibatnya, menurut teori, beberapa orang Amerika berbicara bahasa Inggris dengan aksen yang lebih mirip dengan Shakespeare daripada orang Inggris modern.
Hasilnya teori mengatakan beberapa orang amerika berbahasa inggris dengan aksen yang lebih mirip kepada Shakespeare dari pada british modern.
Literal translation
4
That’s not entirely right. The real picture is more complicated.
Itu tidak sepenuhnya benar. Gambaran yang sebenarnya lebih rumit
Itu tidak sepenuhnya benar. Gambaran sebenarnya lebih rumit.
Literal translation
5
So at least when it comes to their treatment of the 18th letter, Americans generally sound more like the Brits of several centuries ago.
Jadi, setidaknya ketika menyangkut perlakuan mereka terhadap surat ke-18, orang Amerika pada umumnya terdengar lebih seperti orang Inggris beberapa abad yang lalu
Jadi, setidaknya saat datang kepada perlakuan mereka tentang surat ke-18, orang Amerika umumnya terdengar lebih seperti orang Inggris abad yang lalu.
Word for word
6
So do Canadians west of Quebec – thanks to loyalists to the Crown fleeing north during the American Revolution.
Begitu juga Kanada di sebelah barat Quebec - terima kasih kepada para loyalis kepada Mahkota yang melarikan diri ke utara selama Revolusi Amerika.
Jadi juga orang Kanada barat Quebec – terima kasih kepada loyalis kepada mahkota merlarikan diri utara saat revolusi Amerika.
Word for word
7
But linguist David Shores has noted that these claims are exaggerated, and that the island’s isolation, rather than any freezing of elizabethan speech patterns, is responsible for its linguistic quirk
Tapi ahli bahasa David Shores telah mencatat bahwa klaim ini dibesar-besarkan, dan bahwa isolasi pulau itu, daripada pola pidato elizabeth yang membeku, bertanggung jawab atas ciri linguistiknya.
Tetapi, ahli bahasa David Shores punya dicatat bahwa ini klaim adalah dibesar-besarkan, dan bahwa itu pulau-pulau isolasi, agak dari apa saja pembekuan dari pidato elizabeth pola, itu bertanggung jawab untuk –nya linguistik permainan bahasa
Word for word
8
At first glance, these colonial legacies of pronunciation seem especially apparent in certain remote areas of the US – hence the argument that some places in the US have preserved Shakespearean English.
Pada pandangan pertama, peninggalan-peninggalan kolonial ini tampak sangat jelas di daerah-daerah terpencil tertentu di AS - sehingga argumen bahwa beberapa tempat di AS telah melestarikan bahasa Inggris Shakespeare.
Pada pertamanya, semua peninggalan kolonial ini terlihat sangat jelas di daerah terpencil yang tertentu di AS sehingga banyak argumentasi jika beberapa tempat di amerika yang mengembangkan atau melestarikan bahasa inggris Shakespeare.
Literal translation
9
It’s a bit surprising that Shakespearean English has come to be associated with high status and education.
Agak mengherankan bahwa bahasa Inggris Shakespeare telah dikaitkan dengan status dan pendidikan tinggi.
Itu sedikit mengejutkan bahwa bahasa Inggris Shakespeare sampai dihubungkan dengan status yang tinggi juga pendidikan yang tinggi
Word for word
10
Barrett has researched Elizabeth’s letters for clues to her pronunciation.
Barrett telah meneliti surat-surat Elizabeth untuk petunjuk pelafalannya.
Barrett sudah meneliti surat-surat Elizabeth untuk petunjuk pada pelafalannya.
Literal translation
Tugas softskill 4SA06 kelompok; Diana Puspitasari, Elvira Ayu, Nurul Madinah, Rafi Reynaldi, Ricky Bagus, Shandi Ikhtiari.

http://www.bbc.com/culture/story/20180207-how-americans-preserved-british-english

Komentar

Postingan Populer