TUGAS SOFTSKILL
No
|
SL
|
Google
Translate
|
TL
|
Strategy
(Newmark)
|
1
|
It makes for a great story: when settlers moved
from England to the Americas from the 17th Century, their speech patterns
stuck in place.
|
Itu membuat cerita yang luar biasa: ketika para
pemukim pindah dari Inggris ke Amerika dari abad ke-17, pola bicara mereka
tertahan di tempatnya.
|
Hal ini membuat cerita menjadi bagus saat penduduk
tetap berpindah dari inggris ke amerika pada abad ke 17, pola tutur kata
mereka terhenti di suatu tempat.
|
Literal translation
|
2
|
That was particularly true in more isolated parts
of the US, such as on islands and in mountains.
|
Itu terutama terjadi di bagian AS yang lebih
terisolasi, seperti di pulau-pulau dan di pegunungan
|
Hal ini dikarenakan daerah yang terisolasi yang
ada di amerika seperti pulau-pulau dan gunung-gunung.
|
Word for word
|
3
|
As a result, the theory goes, some Americans speak
English with an accent more akin to Shakespeare’s than to modern-day Brits.
|
Akibatnya, menurut teori, beberapa orang Amerika
berbicara bahasa Inggris dengan aksen yang lebih mirip dengan Shakespeare
daripada orang Inggris modern.
|
Hasilnya teori mengatakan beberapa orang amerika
berbahasa inggris dengan aksen yang lebih mirip kepada Shakespeare dari pada
british modern.
|
Literal translation
|
4
|
That’s not entirely right. The real picture is
more complicated.
|
Itu tidak sepenuhnya benar. Gambaran yang
sebenarnya lebih rumit
|
Itu tidak sepenuhnya benar. Gambaran sebenarnya
lebih rumit.
|
Literal translation
|
5
|
So at least when it comes to their treatment of
the 18th letter, Americans generally sound more like the Brits of several
centuries ago.
|
Jadi, setidaknya ketika menyangkut perlakuan
mereka terhadap surat ke-18, orang Amerika pada umumnya terdengar lebih
seperti orang Inggris beberapa abad yang lalu
|
Jadi, setidaknya saat datang kepada perlakuan
mereka tentang surat ke-18, orang Amerika umumnya terdengar lebih seperti
orang Inggris abad yang lalu.
|
Word for word
|
6
|
So do Canadians west of Quebec – thanks to
loyalists to the Crown fleeing north during the American Revolution.
|
Begitu juga Kanada di sebelah barat Quebec -
terima kasih kepada para loyalis kepada Mahkota yang melarikan diri ke utara
selama Revolusi Amerika.
|
Jadi juga orang Kanada barat Quebec – terima kasih
kepada loyalis kepada mahkota merlarikan diri utara saat revolusi Amerika.
|
Word for word
|
7
|
But linguist David Shores has noted that these
claims are exaggerated, and that the island’s isolation, rather than any
freezing of elizabethan speech patterns, is responsible for its linguistic quirk
|
Tapi ahli bahasa David Shores telah mencatat bahwa
klaim ini dibesar-besarkan, dan bahwa isolasi pulau itu, daripada pola pidato
elizabeth yang membeku, bertanggung jawab atas ciri linguistiknya.
|
Tetapi, ahli bahasa David Shores punya dicatat
bahwa ini klaim adalah dibesar-besarkan, dan bahwa itu pulau-pulau isolasi,
agak dari apa saja pembekuan dari pidato elizabeth pola, itu bertanggung
jawab untuk –nya linguistik permainan bahasa
|
Word for word
|
8
|
At first glance, these colonial legacies of
pronunciation seem especially apparent in certain remote areas of the US –
hence the argument that some places in the US have preserved Shakespearean
English.
|
Pada pandangan pertama, peninggalan-peninggalan
kolonial ini tampak sangat jelas di daerah-daerah terpencil tertentu di AS -
sehingga argumen bahwa beberapa tempat di AS telah melestarikan bahasa
Inggris Shakespeare.
|
Pada pertamanya, semua peninggalan kolonial ini
terlihat sangat jelas di daerah terpencil yang tertentu di AS sehingga banyak
argumentasi jika beberapa tempat di amerika yang mengembangkan atau
melestarikan bahasa inggris Shakespeare.
|
Literal translation
|
9
|
It’s a bit surprising that Shakespearean English
has come to be associated with high status and education.
|
Agak mengherankan bahwa bahasa Inggris Shakespeare
telah dikaitkan dengan status dan pendidikan tinggi.
|
Itu sedikit mengejutkan bahwa bahasa Inggris
Shakespeare sampai dihubungkan dengan status yang tinggi juga pendidikan yang
tinggi
|
Word for word
|
10
|
Barrett has researched Elizabeth’s letters for
clues to her pronunciation.
|
Barrett telah meneliti surat-surat Elizabeth untuk
petunjuk pelafalannya.
|
Barrett sudah meneliti surat-surat Elizabeth untuk
petunjuk pada pelafalannya.
|
Literal translation
|
Tugas softskill 4SA06 kelompok; Diana Puspitasari,
Elvira Ayu, Nurul Madinah, Rafi Reynaldi, Ricky Bagus, Shandi Ikhtiari.
Komentar
Posting Komentar